miércoles, 3 de agosto de 2011

MY CHEMICAL ROMANCE

!CEMETERY DRIVE!
This night walk the dead in a solitary stole and crash
The Cemetery Gates in the dress your husband hates
Way down
Mark a grave where the search lights find us
Drinking by the mausoleum door
And they found you on the bathroom’s floor!!!

I miss you, I miss you so far
And the collision of your kiss
That made it so hard

Back home off the run
Singing songs that make you slit your wrists
Isn’t that much fun, playing down a loaded gun?
So I won’t stop dying won’t stop lying
If you want I’ll keep on crying
did you get what you deserve
Is this what you always want me for?

I miss you, I miss you so far
And the collision of your kiss
That made it so hard

Way down, way down (x4)

I miss you, I miss you so far
And the collision of your kiss
That made it so hard

When will I miss you, when will I miss you so far
And the collision of your kiss
That made it so hard, that made it so hard

Way down, way down (x4)
Way down…

CAMINO AL CEMENTERIO!!!
Esta noche, caminan los muertos solitariamente robaron y chocaron
Las rejas del cementerio, en el vestido que tu marido odia
Camino abajo
Marca una tumba, donde las luces que nos buscan, nos encuentran
Tomando en la puerta del mausoleo
Y te encontraron en el piso del baño!!!

Te extraño, te extraño tanto
Y el choque de tu beso
Lo hizo tan difícil

Volviendo a casa, después de correr
Cantando canciones que te dan escalofríos
No es muy divertido, jugar con un arma cargada?
Por lo tanto, no pararé de morirme, no pararé de mentir
Si quieres, seguiré llorando
Conseguiste lo que merecías?
Es esto para lo que siempre me quisiste?

Te extraño, te extraño tanto
Y el choque de tu beso
Lo hizo tan difícil

Camino abajo, camino abajo (x4)

Te extraño, te extraño tanto
Y el choque de tu beso
Lo hizo tan difícil

Cuando te extrañare, cuando te extrañare tanto?
Y el choque de tu beso
Lo hizo tan difícil

Camino abajo, camino abajo (x4)
Camino abajo....

Cette nuit, ils marchent les morts ont solitairement volé et ont heurté
 Les grilles du cimetière, dans le vêtement que ton mari déteste
 Je marche en bas
 Il marque une tombe, où les lumières qui nous cherchent, nous trouvent
 En prenant dans la porte du mausolée
 Et ils t'ont trouvé dans l'étage du bain!!!
 Je t'étonne, t'étonne tant
 Et le choc de ton baiser
 Il l'a fait si difficile
 En revenant à une maison, après avoir couru
 En chantant les chansons qui te donnent des frissons
 N'est-il pas très amusant, jouer avec une arme lourde ?Je t'étonne, t'étonne tant
 Et le choc de ton baiser
 Il l'a fait si difficile
 Je marche en bas, marche en bas (x4)
 Je t'étonne, t'étonne tant
 Et le choc de ton baiser
 Il l'a fait si difficile
 Quand t'étonnerai-je, quand je t'étonnerai tant ?
 Et le choc de ton baiser
 Il l'a fait si difficile
 Je marche en bas, marche en bas (x4)
 Je marche en bas....
 Par conséquent, je n'arrêterai pas de mourir, n'arrêterai pas de mentir

Si tu veux, je continuerai de pleurer
 As-tu obtenu ce que tu méritais ?
 Est-on cela pour que tu m'as toujours aimé?.


SLEEP
Some say, now suffer all the children
And walk away a savior,
Or a madman and polluted
From gutter institutions.
Don´t you breathe for me,
Undeserving of your sympathy,
Cause there ain´t no way that I´m sorry for what I did.

And through it all
How could you cry for me?
Cause I don´t feel bad about it.
So shut your eyes,
Kiss me goodbye,
And sleep.
Just sleep.

The hardest part is letting go of
Your dreams.

A drink for the horror that I´m in,
For the good guys, and the bad guys,
For the monsters that I´ve been.
Three cheers for tyranny,
Unapologetic apathy,
Cause there ain´t no way that I´m coming back again.

And through it all
How could you cry for me?
Cause I don´t feel bad about it.
So shut your eyes,
Kiss me goodbye,
And sleep.
Just sleep.

The hardest parts
The awful things that I´ve seen.

Just sleep.
Just sleep.
Just sleep.
Just sleep.
Just sleep.
Just sleep.

Wake up!

DESPIERTAAAAAAAAAAA!!
Algunos dicen, Que hoy día los niños sufren y se alejan
Un salvador o un loco
Corrupto por instituciones marginales.
No respiras por mí?
No soy merecedor de tu simpatía
Porque de ningún modo
Me arrepiento de lo que hice.

Después de todo, cómo pudiste llorar por mí?
Porque no me siento mal por ello.
Así que cierra tus ojos
Dame un beso de buenas noches
Y duerme.
Solo duerme.

La parte más difícil
Es desprenderte de tus sueños.

Un brindis por el horror que estoy atravesando
Por los buenos chicos, y los malos
Por los monstruos que he sido
Tres hurras por la tiranía
Apatía sin remordimientos
Porque de ningún modo volveré.

Después de todo, cómo pudiste llorar por mí?
Porque no me siento mal por ello.
Así que cierra tus ojos
Dame un beso de buenas noches
Y duerme.
Solo duerme.

Las partes mas dificiles
Son las cosas horribles que he visto.

Solo duerme.
Solo duerme.
Solo duerme.
Solo duerme.
Solo duerme.
Solo duerme.


Despierta!
 Certains disent, Que de nos jours les enfants souffrent et ils s'éloignent
 Un salvateur ou un fou
 Corrompu par des institutions marginales.
 Ne respires-tu pas par moi ?
 Je ne suis pas méritant de ta sympathie
 Parce que pas du tout
 Je me repens de ce que j'ai fait.
 Après tout, comment as-tu pu pleurer par moi ?
 Parce que je ne m'assois pas mal par cela.
 Donc il ferme tes yeux
 Donne-moi un baiser de bonnes nuits
 Et voilà qu'il dort.
 Il dort seulement.
 La plus difficile partie
 C'est de se détacher de tes sommeils.
Un toast par l'horreur que je traverse
 Par les bons garçons, et le Malin
 Par les monstres qui nous avons été
 Trois hurras par la tyrannie
 Une apathie sans des remords
 Parce que pas du tout je reviendrai.
 Après tout, comment as-tu pu pleurer par moi ?
 Parce que je ne m'assois pas mal par cela.
 Donc il ferme tes yeux
 Donne-moi un baiser de bonnes nuits
 Et voilà qu'il dort.
 Il dort seulement.
 Les plus difficiles parties
 Ce sont les choses horribles que j'ai vues.
 Il dort seulement.
 Il dort seulement.
 Il dort seulement.
 Il dort seulement.
 Il dort seulement.
 Il dort seulement. Éveille-toi!



No hay comentarios:

Publicar un comentario